Blok promocyjny

Wśród gąszcza tłumaczeń staramy się wyróżnić jakością i naszą pasją…
2020-12-01 10:41:27 Artykuł czytany 159 razy
Wśród gąszcza tłumaczeń staramy się wyróżnić jakością i naszą pasją…. Żyjemy w dynamicznie zmieniających się czasach, w świecie informacji, w erze Internetu, gdzie nowinki technologiczne rozprzestrzeniają się w ułamku sekundy i docierają do milinów odbiorców. Nie rozstajemy się ze smartfonami, notebookami i innymi urządzeniami elektronicznymi, które przez 24 godziny na dobę towarzyszą w naszym życiu i stale dostarczają nam nowych bodźców i wiadomości. Wystarczy jedno kliknięcie w komórce, a na wyświetlaczu pojawiają się dziesiątki wyszukiwanych informacji i stron internetowych.
Obecnie prawie 80% stron internetowych tłumaczonych jest na język angielski. Strona, która nie ma tłumaczenia na angielski uważana jest za przestarzałą i mniej wartościową. Jeśli chcemy trafić do większego grona odbiorców tłumaczenie staje się nieuniknione.
Jak spośród gąszcza biur tłumaczeń i tłumaczy wybrać partnera godnego zaufania? Biuro tłumaczeń, które zapewni nam jakość tłumaczenia stawiając w procesie tłumaczenia na dogłębne zrozumienie tłumaczonego tekstu, a nie tylko odbębnienie tłumaczenia.
Jako tłumacz od ponad 15 lat obserwuję zmieniający się rynek w branży tłumaczeń. Wiele osób wybiera jako kierunek lingwistykę, jednak studia w Polsce według mnie ciągle nie wystarczająco przygotowują do zawodu tłumacza i nie uczą prawidłowo języka obcego. Język to ciągle zmieniający się twór, żywy, w którym ciągle powstają nowe słowa i związki frazeologiczne. Nie mówiąc już o nabraniu prawidłowego akcentu dla danego języka i prawidłowym tłumaczeniu. Dlatego, nie każdy kto ukończył studia lingwistyczne może zostać tłumaczem.
Biuro Tłumaczeń VERTE po 15 latach doświadczenia na rynku tłumaczeń stawia przede wszystkim na native speakerów danych języków, co jest gwarancją bezbłędności tłumaczeń i wysokiej jakości przekładu. Spośród native speakerów stawiamy na tych, którzy tłumaczą tekst ze zrozumieniem. Naszym atutem jest fakt, iż podczas tłumaczeń wyłapujemy błędy i niezgodności w oryginalnym tekście i wracamy z taką informacją do autora. Często spotykamy się z pozytywną reakcją i słowami uznania, że nikt jeszcze tak jak my nie przetłumaczył wcześniej dokumentów.
Takie słowa otrzymujemy szczególnie od pracowników naukowych Uczelni Wyższych, którzy zobligowani tworzeniem dorobku naukowego publikują swoje artykuły w zagranicznych czasopismach i zdani są na pomoc tłumacza, z uwagi na swój słaby poziom danego języka. Często są to publikacje dotyczące bieżących tematów lub tematów z dziedziny biotechnologii, robotyki, wirtualnej rzeczywistości. Tych tematów jest naprawdę dużo, ale dzięki doświadczonemu, sprawdzonemu zespołowi tłumaczy jesteśmy w stanie zagwarantować najwyższą jakość każdego tłumaczenia.
Ważną instytucją weryfikującą tłumaczenia pisemne, w tym przede wszystkim urzędowe i naukowe jest komisja Europejska i Dyrekcja Generalna ds. Tłumaczeń pisemnych, która zajmuje się tłumaczeniem przepisów, dokumentów programowych, sprawozdań oraz której zadaniem jest zapewnienie stosowania prawidłowej terminologii we wszystkich językach urzędowych UE za pomocą międzyinstytucjonalnej bazy danych terminologicznych IATE. Wzorujemy się na najlepszych i stale rozwijamy, idąc za potrzebami naszych Klientów.
Komentarze
Publikowane komentarze sa prywatnymi opiniami użytkowników portalu. Portal nie ponosi odpowiedzialności za treść opinii. Redakcja zastrzega sobie prawo do usuwania komentarzy obraźliwych lub zawierających wulgaryzmy.

Odchudzanie nie musi być trudne! Poznaj triki, dzięki...
2021-01-25 07:01:04 Kategoria:
Od jutra przechodzę na dietę – brzmi znajomo? Jeśli ciągle zaczynasz od jutra, poniedziałku lub nowego miesiąca, a na diecie wytrzymujesz najdalej do wieczora, mamy...
więcej »
Telewizja cyfrowa - jak wybrać najlepszą ofertę?
2021-01-20 12:17:25 Kategoria:
Rewolucja cyfrowa, która ciągle trwa, nie ominęła także telewizji. Obecnie mamy dostęp do usług cyfrowej telewizji naziemnej, które oferuje mnóstwo rozwiązań i...
więcej »
5 rzeczy, na które warto zwrócić uwagę, pisząc CV
2021-01-20 12:07:23 Kategoria:
Curriculum vitae stanowi twoją wizytówkę podczas poszukiwania pracy. Dzięki niemu możesz zostać zaproszony na rozmowę kwalifikacyjną i otrzymać wymarzoną posadę. Na...
więcej »
Zapraszamy na audycje:

Audycje KRP w ramach dziewięciomiesięcznej nowenny...
2021-01-22 15:27:48 Kategoria: Region
23 stycznia w liturgiczne wspomnienie bł. Wincentego Lewoniuka i jego Towarzyszy rozpocznie się dziewięciomiesięczna nowenna przed centralnymi uroczystościami 25-lecia...
więcej »- Nowenna do Błogosławionych... 2021-01-13 14:10:53 Kategoria:
Co, gdzie, kiedy


Pon | Wt | Śr | Czw | Pią | So | Nd |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3
|
||||
4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 |
11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 |
18 | 19 | 20 | 21 | 22
|
23 | 24
MIASTO SIEDLCE, 24.01Premiera spektaklu Teatru ES pt. Kraina Śpiochów więcej »KRAJ, 24.01WOT rośnie więcej »ŁUKÓW, 24.01Łuków: 75. rocznica rozbicia Urzędu Bezpieczeństwa więcej »DROHICZYN, 24.01W diecezji drohiczyńskiej odbędzie się zbiórka dla Chorwacji więcej »MIASTO SIEDLCE, 24.0124 stycznia Dniem solidarności z Chorwacją. W kościołach zbiórka na rzecz poszkodowanych więcej »KRAJ, 24.0124 stycznia: Dzień Solidarności z Chorwacją więcej »SOKOŁÓW, 24.01 00:00 - 24.01 13:00Sokołowski kiermasz dla Antosi więcej » |
25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 |
Najnowsze Informacje
Ostatnio komentowane
- SP 3 Łuków: ślubowanie pierwszaków
- W Siemiatyczach biało
- Łuków: aby pamięć trwała
- Zaczyna się projektowanie nowego mostu na Wiśle
- Utrudnienia w centrum Siedlec
- Trudne warunki na trasie Siedlce - Łuków
- Dobra organizacja szczepień w gminie Mielnik
- PUIK robi milowy krok naprzód
- Złom za ponad 30 tysięcy dla Antosi!
- Trudne warunki na drogach w całym powiecie siemiatyckim